Автор книг "Кыз Жибек", "Козу Корпош и Баян Сулуу" провел диалог с молодыми ребятами

1075  0

Сегодня на презентации книг Бактыбек Алиев, который перевел малые казахские эпосы "Кыз Жибек", "Козу Корпош и Баян Сулуу" на кыргызский язык, отвечал на вопросы студентов, школьников, любителей книг, также рассказал о том, как он переводил эти произведения.

"Мне в детстве мать рассказывала "Кыз Жибек" в виде стихотворной сказки. Это и стало одной из причин перевода этой книги. А вторая причина, как бы это пафосно ни звучало, - я всегда беспокоился о развитии нашей культуры и фольклора народа, и я всегда хотел внести вклад и оставить след", -отметил автор.

"Я передал библиотеке 1000 экземпляров этой книги, чтобы молодые ребята просвещались, и у них появилась такая возможность прочитать произведение о любви", - добавил Бактыбек Алиев.

На презентации представитель кыргызско-казахского центра Ассамблеи народа Кыргызстана Нурлан Абдралиев исполнил музыкальную композиции на национальном казахском инструменте домбре, посвященную отношениям между казахским и кыргызскими народами. Также был показан эпизод из фильма "Кыз Жибек", который был снят Казахфильмом в 1971 году.

Комментарии
Комментарии от анонимных пользователей появляются на сайте только после проверки модератором. Если вы хотите, чтобы ваш комментарий был опубликован сразу, то авторизуйтесь
Правила комментирования
На нашем сайте нельзя:
  • нецензурно выражаться
  • публиковать оскорбления в чей-либо адрес, в том числе комментаторов
  • угрожать явно или неявно любому лицу, в том числе "встретиться, чтобы поговорить"
  • публиковать компромат без готовности предоставить доказательства или свидетельские показания
  • публиковать комментарии, противоречащие законодательству КР
  • публиковать комментарии в транслите
  • выделять комментарии заглавным шрифтом
  • публиковать оскорбительные комментарии, связанные с национальной принадлежностью, вероисповеданием
  • писать под одной новостью комментарии под разными никами
  • запрещается использовать в качестве ников слова "ВБ", "Вечерний Бишкек", "Вечерка" и другие словосочетания, указывающие на то, что комментатор высказывается от имени интернет-редакции
  • размещать комментарии, не связанные по смыслу с темой материала
НАВЕРХ  
НАЗАД