Проект закона об изменении Конституции с ошибками перевели на кыргызский

Депутаты обнаружили ошибки в переводе на кыргызский язык проекта закона об изменении Конституции. Парламентарии выяснили это сегодня, 29 сентября, во время обсуждения законопроекта в Жогорку Кенеше.

Депутат фракции "Бир Бол" Чолпон Джакупова отметила различия в законопроектах на русском и кыргызском языках и обратила внимание спикера Чыныбая Турсунбекова на подготовку документов к заседанию парламента.

Затем выступил другой депутат - Каныбек Иманалиев ("Ата Мекен"), который зачитал отрывок из статьи законопроекта докладчику, лидеру фракции "Кыргызстан" Канатбеку Исаеву.

"Как вы сами понимаете эту статью?" - спросил он.

На что Исаев ответил, что инициаторы сами заметили несколько ошибок в переводе на кыргызский язык и несоответствий с текстом на русском.

Такой ответ возмутил Иманалиева: "Как вы можете вносить документ в парламент, не доработав законопроект, и тем более предлагать народу одобрить его на референдуме?" На что докладчик ответил, что в свое время в нынешней Конституции было еще больше ошибок.

Отметим, сегодня парламент рассматривает проект закона "О назначении референдума по Закону КР "О внесении изменений в Конституцию КР".

Также Иманалиев спросил инициаторов, были ли общественные обсуждения законопроекта, на что ему ответили, что проводилось несколько круглых столов. Этим ответом он снова возмутился и добавил: "Как могут 300 человек решать за 6 млн человек".


Сообщи свою новость:     Telegram    Whatsapp



Комментарии
29.09.2016, 15:05
Карма: +64
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 171
Минусов: 107
Комментариев: 374

Ого как Ата-Мекен стал давить со всех сторон, может им пора остыть и начать заниматься реальными делами. Больше 90 депутатов за поправки!

-1
Цитировать
Жалоба модератору
Карма: +18
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 74
Минусов: 56
Комментариев: 128

так обсуждения для этого и проводятся, не? чтобы выявить ошибки и разногласия

-1
Цитировать
Жалоба модератору
Чел
29.09.2016, 15:43

Прочитайте мой коммент, который я писал ранее. Нужно сперва на государственном языке написать, а потом переводить. И увидите сами, будет две большие разницы.

0
Цитировать
Жалоба модератору
29.09.2016, 16:14
Карма: -151
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 257
Минусов: 408
Комментариев: 536

атамекеовцы раз такие умные чего тогда дыры понаделали в нынешней Конституции вы то куда смотрели 

-1
Цитировать
Жалоба модератору
Карма: -41
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 59
Минусов: 100
Комментариев: 108

alika riza

атамекеовцы раз такие умные чего тогда дыры понаделали в нынешней Конституции вы то куда смотрели 

А они специально сделали, чтоб в случае чего воспользоваться ими и жить припеваючи. Вот такой у нас Отец Конституции 2010.

-2
Цитировать
Жалоба модератору
Карма: +52
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 260
Минусов: 208
Комментариев: 464

До референдума еще 2,5 месяца. Успеют допереводить.

-1
Цитировать
Жалоба модератору
312
29.09.2016, 17:45

снова лажа... и еще тут кто-то оправдывает... тьфу!.. охх и специалисты же вы!.. охх... написать бы вам сейчас сюда!! ххххххх.. но не пропустят же коммент!

0
Цитировать
Жалоба модератору
29.09.2016, 18:05
Карма: +262
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 419
Минусов: 157
Комментариев: 1091

И при этом они еще делопроизводство пытаются перевести на государственный язык. А сами даже законы переводить не умеют.

0
Цитировать
Жалоба модератору
Я
29.09.2016, 23:37

Я так понял эти иди ... пищут на иностранном потом переводят на национальный ? )))

0
Цитировать
Жалоба модератору
мы
30.09.2016, 10:24

вы бы сначала над собой поработали "пищут"Я

Я так понял эти иди ... пищут на иностранном потом переводят на национальный ? )))

0
Цитировать
Жалоба модератору
автор
30.09.2016, 10:36

там же явно не один автор, и скорее всего каждый предлагал варианты на удобном для него языке. и кстати, у нас есть какие-то утвержденные официально словари, которые должны для перевода документов использоваться? все же знают что диалектов региональных много и толкований, есть какой-то специальный которым юристы пользуются?

по теме - есть время на исправление ошибок, для этого проходят обсуждения

0
Цитировать
Жалоба модератору
Карма: +111
Сумма оценок комментариев
Плюсов: 236
Минусов: 125
Комментариев: 499

автор

там же явно не один автор, и скорее всего каждый предлагал варианты на удобном для него языке. и кстати, у нас есть какие-то утвержденные официально словари, которые должны для перевода документов использоваться? все же знают что диалектов региональных много и толкований, есть какой-то специальный которым юристы пользуются?

по теме - есть время на исправление ошибок, для этого проходят обсуждения

Ну вот именно, время для шлифовки перевода есть. Нынешнюю Конституцию вообще от начала до конца за месяц написали.

0
Цитировать
Жалоба модератору
Медет Осмоналиев
30.09.2016, 18:40

Слушай Болот Макаев! Пиши от своего имени и ге меняй часто ники. Я знаю лично тебя. Или выложить твой домашний адрес и телефон?

0
Цитировать
Жалоба модератору
Болот Макаев
30.09.2016, 19:07

Наверное Сергей Тихомиров переводил текст. Лучше бы он своё имя и фамилию перевёл на настоящие, чем прятаться под чужим ником!

0
Цитировать
Жалоба модератору
Абдукадыр Вахабов
30.09.2016, 19:13

Ты что там мелешь Азирет Канатбек уулу? Язык прорезался что-ли? О чем ты там мычишь?

0
Цитировать
Жалоба модератору
Комментарии от анонимных пользователей появляются на сайте только после проверки модератором. Если вы хотите, чтобы ваш комментарий был опубликован сразу, то авторизуйтесь
Правила комментирования
На нашем сайте нельзя:
  • нецензурно выражаться
  • публиковать оскорбления в чей-либо адрес, в том числе комментаторов
  • угрожать явно или неявно любому лицу, в том числе "встретиться, чтобы поговорить"
  • публиковать компромат без готовности предоставить доказательства или свидетельские показания
  • публиковать комментарии, противоречащие законодательству КР
  • публиковать комментарии в транслите
  • выделять комментарии заглавным шрифтом
  • публиковать оскорбительные комментарии, связанные с национальной принадлежностью, вероисповеданием
  • писать под одной новостью комментарии под разными никами
  • запрещается использовать в качестве ников слова "ВБ", "Вечерний Бишкек", "Вечерка" и другие словосочетания, указывающие на то, что комментатор высказывается от имени интернет-редакции
  • размещать комментарии, не связанные по смыслу с темой материала
НАВЕРХ  
НАЗАД